¿Soy solo yo o Final Fantasy 6 (SNES) está usando una fuente Macintosh antigua?

Supongo que se refiere a la localización en inglés, originalmente lanzada en Norteamérica como Final Fantasy III. El lanzamiento japonés original habría tenido poca semejanza con una fuente Mac.

En cuanto a la localización en inglés, lo más probable es que no hayan usado ninguna fuente preexistente directamente, y cualquier parecido es coincidencia.

En mi opinión, uno de los problemas con cualquier localización se puede resumir en tres palabras: hacer que encaje.

Al comparar el japonés con el inglés, una de las cosas más sorprendentes es la cantidad de información que el idioma japonés puede incluir en un espacio muy pequeño. Esto crea un problema al localizar un juego, porque generalmente no tienes la oportunidad de cambiar el tamaño o la frecuencia de los cuadros de texto.

Entonces, ese cuadro de texto contiene un diálogo muy específico. ¿Pero es exactamente el mismo diálogo que apareció en este momento en el lanzamiento japonés? Probablemente no. Hubieran necesitado ajustar lo que se decía para acomodar la traducción. Probablemente desarrollaron la fuente específica que se utiliza para ayudar a esa adaptación. ¿Usaron una fuente Mac antigua como plantilla? Posiblemente. Me imagino que probablemente miraron muchas fuentes diferentes cuando intentaban que funcionara.

¿Adaptaron directamente una fuente existente para usar en Final Fantasy III ? Probablemente no.

Usted me dice, ¿qué otros tipos de fuente podría hacer con un cartucho de 117.75 Mbit de capacidad?

Prácticamente todos los juegos desde la era del arcade en adelante usarían ese tipo de fuente.

Las fuentes no son algo patentable. Apple no inventó esta fuente ni ninguna otra fuente. Se usaban mucho tiempo, mucho antes de que existiera la manzana.

Esta fuente se parece mucho a algunos videojuegos de Arcade Era y First Generation, ¿crees que Apple ha copiado?