¿Quién es tu poeta espiritual favorito?

Sant kabir

Porque en 2 líneas pone el significado de 8–9 páginas. Tipo de genio con alto EQ.

कबीरा खड़ा बाज़ार में, सबकी मांगे खैर.
ना काहू से दोस्ती, ना काहू से बैर.

Significado-Kabir dice que siempre debes pensar bien de todos. No seas demasiado amigable con nadie ni deberías ser hostil con nadie.

तिनका कबहूँ न निंदिये जो पावन तर होए
कभू उडी अँखियाँ परे तो पीर घनेरी होए

Es decir, Kabir dice que no debes oprimir a los débiles, ya que no debes pisotear una mota porque cuando esa persona débil contraataca, será muy doloroso al igual que una mota de polvo en los ojos puede causar mucha incomodidad.

गुरु गोविंद दोनों खड़े, काके लागूं पाँय।
बलिहारी गुरु आपनो, गोविंद दियो मिलाय॥

Significado-Aquí Kabir dice que Shifu es aún más grande que Dios. Él dice, si maestro y Dios están frente a mí, ¿a quién saludaré primero? Luego dice, es solo por la enseñanza del maestro que puedo ver a Dios.

अति का भला न बोलना, अति की भली न चूप,
अति का भला न बरसना, अति की भली न धूप।

Significado: Sant Kabir das dice en este pareado que demasiado de algo es malo, por lo que uno debe ejercer control y ser moderado en todo. Hablar demasiado no es bueno, tampoco lo es demasiada tranquilidad. Al igual que demasiada lluvia no es buena y tampoco lo es demasiada luz solar.

ऐसी बानी बोलिए, मन का आपा खोय |

औरन को शीतल करे, आपहु शीतल होय |

  • Significado: Kabir das dice en este pareado que uno debe hablar en un lenguaje tan dulce que haga felices a todos, no solo a usted, sino también a los demás que lo escuchen.
  • Estas son pocas dohas de su colección.

Related Content

Los siguientes son mis poetas espirituales favoritos. Ryōkan ,, Bodhidharma y Mevlana Rumi. Intentar elegir uno es difícil, pero quizás Mevlana Rumi sea posiblemente mi favorita. Aquí se reproducen algunos poemas, no para compararlos sino simplemente para disfrutarlos.

Ryōkan 1758-1831 fue un monje budista Soto Zen que vivía en Echigo, Japón.

Carta a un amigo.

En terca estupidez, vivo solo
amigo de árboles y hierbas.
Demasiado perezoso para aprender lo bueno de lo malo
Me río de mí mismo, ignorando a los demás.
Levantando mis huesos huesudos, cruzo la corriente,
un saco en la mano, bendecido por el clima primaveral.
Viviendo así, no quiero nada
en paz con todo el mundo.

Tu dedo apunta a la luna
pero el dedo está ciego hasta que aparece la luna.
¿Qué conexión tiene luna y dedo?
¿Son objetos separados o atados?
Esta es una pregunta para principiantes
envuelto en mares de ignorancia.
Sin embargo, uno que mira más allá de la metáfora.
sabe que no hay dedo; No hay luna.

El viento se ha calmado

El viento se ha calmado, las flores han caído;
Los pájaros cantan, las montañas se oscurecen
Este es el maravilloso poder del budismo.

Primeros días de primavera

Primeros días de primavera-el cielo
Es de color azul brillante, el sol enorme y cálido.
Todo se está volviendo verde.
Con el cuenco de mi monje, camino hacia el pueblo
para rogar por mi comida diaria.
Los niños me ven en la puerta del templo.
y felizmente amontonarse,
arrastrándome a mis brazos hasta que me detengo.
Puse mi tazón sobre una roca blanca
Cuelgo mi bolso en una rama.
Primero trenzamos hierbas y jugamos tira y afloja,
luego nos turnamos para cantar y mantener una patada en el aire:
Yo pateo la pelota y ellos cantan, ellos patean y yo canto.
El tiempo se olvida, las horas vuelan.
La gente que pasa me señala y se ríe:
‘¿Por qué estás actuando como un tonto?’
Asiento con la cabeza y no contesto.
Podría decir algo, pero ¿por qué?
¿Quieres saber qué hay en mi corazón?
Desde el principio de los tiempos: ¡solo esto! ¡sólo esta! .

En el siguiente poema, Bodhidharma habla sobre la Gran Mente o la Mente de Buda:

Edades sin fin

A través de eras infinitas, la mente nunca ha cambiado

No ha vivido o muerto, venido o desaparecido, ganado o perdido.

No es puro o contaminado, bueno o malo, pasado o futuro.
verdadero o falso, masculino o femenino. No está reservado para
monjes o laicos, ancianos a jóvenes, maestros o
idiotas, los iluminados o no iluminados.

No está vinculado por causa y efecto y no
lucha por la liberación. Como el espacio, no tiene forma.

No puedes poseerlo y no puedes perderlo. Montañas.
ríos o paredes no pueden impedirlo. Pero esta mente es
inefable y difícil de experimentar. No es el
mente de los sentidos. Muchos están buscando esto

mente, sin embargo, ya anima sus cuerpos.

Es de ellos, pero no se dan cuenta.

– Bodhidharma

De: La sabiduría de los maestros zen

Editado: Timothy Freke

Solo aliento. ~ Rumi

No cristiano o judío o
Musulmán, no hindú,
Budista, sufí o zen.
Ninguna religión

o sistema cultural. yo soy
no del este
o el oeste, no
fuera del océano o arriba

desde el suelo, no
natural o etéreo, no
compuesto de elementos en absoluto.
Yo no existo,

no soy una entidad en este
mundo o el próximo
no descendió de
Adán y Eva o cualquier historia de origen.

Mi lugar es
lo sin lugar, un rastro
de los sin rastro.
Ni cuerpo ni alma.

Yo pertenezco al amado
he visto los dos
mundos como uno y
ese
llama y conoce,

primero, último, externo, interno,
solo esa respiración respirando

ser humano.

~ Mevlana Rumi

Para la espiritualidad: me inspiran solo dos poetas y ambos se encuentran entre los respetados Mashaikh (ancianos), uno es discípulo de Hadhrat Mujaddid-Ul-Millat Maulana Ashraf Ali Thanwi, y el segundo es discípulo de su discípulo Hadhrat Maulana Abrar- Ul-Haq Hardoi.

El primero es Khawaja Azeez-Ul-Hasan Majzoob, y el segundo es Shah Hakeem Muhammad Akhtar RA.

Acerca de Shah Hakeem Muhammad Akhtar, un erudito anciano de Cachemira, Maulana Hameedullah Lone, quien también es discípulo de Maulana Abrar-Ul-Haq Hardoi RA, por lo tanto, en Urdu, se los conoce como “PeerBhai”, pero Maulana Hameedullah Lone dice en cada cruce – Shah Hakeem Akhtar está entre mis mayores.

Uno de los poemas favoritos del primer poeta es: “Jagah Jee Lagane Ki Dunya Nahi Hai, Ye Ibrat Ki Jaa Hai Tamasha Nahi Hai”.

Y de manera similar, la del segundo poeta es:

Jaan Dedi Maine Unke Naam Par, Ishq Ne Soncha Na Kuchh Anjaam Par.

Que Allah tenga piedad de ambos. Aameen!

Esto puede sonar un poco artificial, pero no lo es. Mi poeta espiritual favorito es el Rey David de Israel tal como se recoge en el libro de los Salmos de la Biblia cristiana. Habla de eventos y emociones auténticos que son honestos, incluso cuando no son complementarios. Su sentido de conexión personal con el Dios al que se dirige es poderoso e íntimo: “El Señor es compasivo y amable, lento para la ira y abundante en misericordia …” El poder y la belleza de sus imágenes permanece incluso a través de la traducción. Por ejemplo, el famoso —y quizás citado en exceso— “Aunque camino por el valle de la sombra de la muerte, tu vara y tu bastón, me consuelan, …”

Gracias por la A2A.

Kabir, seguido de cerca por Rilke.

Yeats tiene sus momentos, y entre los poetas contemporáneos, William Stafford a menudo tiene hermosas ideas encubiertas en lenguaje coloquial.

Para la poesía espiritual de diferentes culturas, idiomas y períodos de tiempo, es esencial encontrar traducciones de alguien que tenga la profundidad espiritual y la familiaridad con el tema para hacer una traducción significativa. Esto no puede ser lo suficientemente estresado. La gran mayoría de los textos espirituales arcaicos; poesía o prosa, a menudo está muy mal traducida. Sin una comprensión o comprensión de lo que señalaba el autor original, es imposible hacer una traducción efectiva.

Creo que la mayoría de la gente se sorprenderá de mi respuesta: William Butler Yeats. No es conocido por la poesía espiritual, pero en algún momento de su carrera, escribió algo de poesía espiritual y mística.

Uno de mis poemas favoritos es su “Los dos árboles”. Le habla a lo espiritual en mí. Es bastante largo, así que solo te daré el primer verso:

“Amado, mira en tu propio corazón,

El árbol sagrado está creciendo allí.

De alegría comienzan las ramas santas

Y todas las flores temblorosas que llevan.

Los colores cambiantes de su fruto.

Howeowed las estrellas con luz alegre

La seguridad de su raíz oculta

Ha plantado tranquilidad en la noche:

El movimiento de su frondosa cabeza

Ha dado a las olas su melodía

E hizo que mis labios y mi música se casaran

Murmurando una canción de mago para ti.

Ahí va el círculo de los amores,

El círculo llameante de nuestros días.

Gyring, girando de aquí para allá

En esos grandes ignorantes frondosos caminos;

Recordando todo ese cabello sacudido

Y cómo se lanzan las sandalias aladas,

Tus ojos se llenan de tierno cuidado.

Amados, mira en tu propio corazón.

Entonces, ¿espiritualidad? La primera y última línea, la raíz del árbol que produce hojas y frutos, y le da a las estrellas luz y a los océanos sus ondas. ¿Árbol de la vida tal vez? ¿El circulo de la vida? Las bellas descripciones de la naturaleza.

Más tarde escribe para no mirar en los espejos que los demonios ponen.

“Porque todo se convierte en esterilidad

En el cristal oscuro los demonios sostienen

El vaso de cansancio exterior,

Hecho cuando Dios dormía en tiempos antiguos …

Puede que no te hable de la misma manera.

.

Rumi me gusta mucho y el Rubayat tiene un lugar especial, pero sobre todo fue cómo comencé con la vida espiritual.

Mi introducción a The Prophet de Kahlil Gibran fue a través de este disco, que sé de memoria:

La raíz del “espíritu” es el spirare latino , para respirar. Lo que vive en la respiración, entonces, debe tener su dimensión espiritual, incluidos todos los poemas: Jane Hirshfield.

Rumi, el poeta persa que es ampliamente reconocido como el mayor místico sufí de su época, es mi poeta espiritual favorito. Fue el fundador de la hermandad de los derviches giratorios. Rumi es considerado como el “poeta más leído” del mundo. Eche un vistazo a algunas de sus citas que lo inspirarán a leer más de sus cosas.

  • Ayer era inteligente, así que quería cambiar el mundo. Hoy soy sabio, así que me estoy cambiando.
  • Si estás irritado por cada roce, ¿cómo se pulirá tu espejo?
  • Toca y Él abrirá la puerta. Desaparece, y Él te hará brillar como el sol.
    Cae y Él te elevará a los cielos. Conviértete en nada y Él te convertirá en todo.
  • Olvídate de la seguridad. Vive donde temes vivir. Destruye tu reputación. Se notorio.
  • Cuando haces cosas desde tu alma, sientes un río moviéndose en ti, una alegría.
  • No te sientas solo. Todo el universo está dentro de ti.
  • Tomemos a alguien que no lleva la cuenta, que no busca ser más rico, o que teme perder, que no tiene el más mínimo interés incluso en su propia personalidad: es libre.
  • Las despedidas son solo para los que aman con los ojos. Para aquellos que aman con corazón y alma, ¡no hay separación!
  • El silencio es el lenguaje de Dios, todo lo demás es mala traducción.
  • Más allá de nuestras ideas de hacer lo correcto y lo incorrecto, hay un campo. Nos vemos allí. Cuando el alma se acuesta en esa hierba, el mundo está demasiado lleno para hablar, las ideas, el lenguaje, incluso la frase “entre sí” ya no tiene sentido.

WB Yeats. Segunda opción tal vez lo poco que he leído de Geoffrey Hill.

Bueno, probablemente debería ser Rumi, pero como estadounidense, voto por Walt Whitman … quien podría ver el Universo en una brizna de hierba. Ese es mi tipo de espiritualidad!

More Interesting