Los dos 差 son glifos diferentes (字形) del mismo carácter:
Glifo A Estándar en: Taiwán, Hong Kong, Japón, Corea y el diccionario Kangxi (dinastía Qing)
Glifo B Estándar en: China continental y Singapur
Por razones históricas, cada uno de estos lugares ahora tiene su variación de estándar. Los glifos no deben confundirse con caracteres simplificados o caracteres variantes, aunque algunos glifos y caracteres simplificados también pueden considerarse caracteres variantes.
- ¿Por qué es importante tener una fuente monoespacial en un editor de texto?
- ¿Cómo convence a sus compañeros de trabajo de que Calibri es una fuente inapropiada para documentos comerciales?
- ¿Cuál es el tipo de letra de título utilizado en la página de ‘cómo funciona la página’ de Mint? http://www.mint.com/how-it-works
- ¿Cuáles son los principales problemas con el uso de CSS3 font-face para un sitio web completo?
- ¿Las fuentes compradas son de uso comercial gratuito?
Además, diferentes tipos de letra pueden afectar la forma en que se representa un carácter, por lo que los estándares de glifos no son el único factor que hace que los caracteres aparezcan de manera diferente.
Los diferentes estándares de glifos en la Sinosfera podrían volver al glifo antiguo , formalmente conocido como Kangxi Dictionary Form (康熙字典 體). Pero cada uno de ellos finalmente desarrolló mayores diferencias como resultado de los cambios regionales. Por ejemplo, China continental sacó lo que comúnmente se conoce como el nuevo glifo (新 字形). Los nuevos glifos se basan en gran medida en la regularización de songti (宋體 楷 化), y es por eso que los glifos songti estándar en China hoy en día incorporan muchas características kaishu .
Hong Kong y Taiwán también han adoptado esta política, pero el estándar japonés muestra ser más cauteloso con este enfoque. Los glifos en Corea son probablemente los menos modificados (del estándar de la dinastía Qing). Esto se debe a que hangul ha reemplazado a hanja (漢字) como el script dominante, por lo que hay una menor demanda de transformar sus glifos a su necesidad.
Los cuatro glifos a continuación demuestran los diferentes estándares actuales:
I. Corea (basado en el formulario del diccionario Kangxi)
II Taiwán y Hong Kong (se asemeja a kaishu)
III. Japón
IV. China (también escrita de manera diferente)
A pesar de estar representado de manera diferente, el carácter 過 está escrito de la misma manera en todos los ejemplos anteriores. La única excepción es el estándar PRC, que escribe la parte superior de 冎 de manera diferente (1 trazo menos).
Nota : A veces, un carácter variante se considera un glifo en China continental, pero no en otras normas. Por ejemplo, 真 es la forma común y 眞 es la forma ortodoxa en los diccionarios tradicionales (no “chino tradicional”). Esta es la razón por la cual 眞 y 真 se tratan como diferentes variantes en lugar de diferentes glifos en todas las regiones que usan caracteres chinos. Solo la RPC ve a estos dos como glifos diferentes (字形), y Taiwán, Hong Kong, Japón y Corea los ven como caracteres variantes (異體 字).
Los nuevos glifos de la RPC son, de hecho, un concepto más grande de lo que su nombre implica, porque el esquema también contiene formas variantes, así como glifos variantes, pero todos tratados como glifos . Esta es la razón más común por la que muchas personas mezclan estos conceptos.