¿Cuántos chinos indonesios hablan chino en casa?

Debo decir que no muchos, pero como alguien que asistió a una escuela internacional toda mi vida, se espera que la mayoría de nosotros (como chinos) seamos trilingües. La escuela a la que asistí tiene varios idiomas para tomar como segundo idioma. Lo habitual es inglés como primero, mandarín como segundo y bahasa como tercero.

Aunque para mi caso, se parece más al inglés como primero, al bahasa como segundo y al mandarín como tercero. Solía ​​escribir mejor que conversar en mandarín. Nos enviarían a una clase privada de tutor de mandarín y nuestros padres nos alentarían a hablar algo de mandarín en casa. Si a alguno de nosotros no le gusta el idioma y se siente desanimado por aprenderlo, nuestros padres harían un método pasivo-agresivo para hacernos sentir culpables al decir cuán grande es China ahora y cómo poder hablar mandarín es una gran herramienta para destacar. en este mundo moderno

También depende de su familia / área de vida / ciudad, no todos los indonesios chinos son iguales. Los que se encuentran en Yakarta de clase media a alta suelen ser indonesios (localizados) / americanizados, pueden parecer chinos, pero no tienen conocimiento de su herencia y secretamente desean no ser chinos. Si son de quinta generación y superiores, generalmente están completamente desafinados y olvidan que son chinos.

Aquí hay algunas interacciones con indonesios que me dan una idea del idioma chino durante mi viaje en solitario allí.

En Bali noté que los guías que encabezaban los grupos turísticos chinos eran indo chinos. Hablaban un chino bastante bueno con acento, aunque un poco duro y grosero. Ahora, el número de viajeros chinos del continente podría haber subido al número 3 o 4 en Bali. Sin embargo, la mayoría de los chinos solo pueden conocer la isla de Bali como una atracción debido a la intensa promoción y los vuelos directos sin darse cuenta de la diversidad de Indonesia.

En Yogyakarta, un estudiante de Sumatra (no chino) que encontré me dijo que admiraba la aptitud comercial local de China y que estaba muy impresionado por la modernidad de China cuando viajaba en China. Entonces deseaba aprender chino.

Para mi sorpresa, en Ijen, cerca de Banyuwangi, un guía indonesio habló conmigo sobre la filosofía de Yin Yang y que confiaba mucho en el pecado chino (doctor en Hokkienese) y en las hierbas de su infancia.

Cerca de Glodock Jakarta pasé por un templo obviamente chino. Por curiosidad entré para echar un vistazo. El templo fue en honor de un antiguo artesano / carpintero y también la oficina de una asociación y escuela cantonesas. Hablé con un señor cantonés mayor. Recordó que aprendió chino unos años como alumno hasta que fue prohibido. Su maestro era muy estricto e hizo una regla que solo se permitía chino en clase. Luego suspiró que muchos niños preferirían jugar sin permiso a aprender chino, aunque ahora tienen la oportunidad.

Durante mi visita al Museo Wayang en la Plaza Fatahillah, un hombre a cargo del museo dijo que era de ascendencia cantonesa pero que no podía hablar chino de ningún tipo.

En mi vuelo por Srivijaya, un anfitrión de una aerolínea inesperadamente me habló chino y me dijo que muchos chinos podían hablarlo. Dio la casualidad de que el caballero Surabaya sentado a mi lado también era un indo chino. Dijo que sus tíos habían regresado a China durante la Segunda Guerra Mundial para luchar contra los japoneses y que algunos se habían convertido en oficiales de alto rango.

Cualquier acción humana se basa en los resultados esperados. A diferencia de las generaciones mayores que intentan preservar conscientemente su patrimonio cultural, tal vez no haya suficientes incentivos para que las generaciones más jóvenes estudien el idioma, ni hay un entorno para que lo practiquen. Por lo tanto, podría resultar inútil, ya que es probable que pocos de ellos hagan negocios con chinos fuera de Indonesia (como el caso de turismo mencionado anteriormente).

Que chino

Si es mandarín, según mis colegas que se convirtieron en tutores privados de mandarín, no mucho. Básicamente, todos los hogares étnicos chinos que visitaron hablaban un idioma chino (principalmente Hokkian o Kek), en especial los padres, pero no el mandarín.

El mandarín generalmente se enseña a la generación más joven en las escuelas. Solo recientemente las escuelas pueden decir abiertamente que están enseñando un idioma chino. Anteriormente estaba prohibido. Entonces, la generación más joven es más experta en mandarín y las generaciones anteriores pueden hablar Hokkian / otro idioma chino a través de sus padres.

¿Chino como en mandarín o dialectos?

Soy de Tanjungpinang, una pequeña ciudad en Kepulauan Riau y lo que puedo decir es que la mayoría de los chinos en Tanjungpinang u otros lugares en Kepulauan conversan en dialectos y pueden entender el mandarín debido a nuestra proximidad a Singapur, a solo 2 a 3 horas de distancia. Incluso podemos recibir señales de TV de Singapur y Malasia. También preferimos ver sus programas y también programas taiwaneses en lugar de programas indonesios. Incluso idolatramos a sus cantantes, actores, etc. No muchos pueden escribir, pero en su mayoría pueden escuchar y hablar (aunque esté roto). Afortunadamente, las escuelas privadas ahora han implementado el mandarín como una de sus asignaturas y también hay muchos cursos de mandarín. Debido a esto también, no muchos chinos pueden hablar indonesio, así como aquellos en Yakarta u otras grandes ciudades. Tendrán este toque chino en su Indonesia y normalmente se burlarán de él. Para aquellos que pueden hablar indonesio con fluidez sin acento, quedarán impresionados y pensarán que son de otras grandes ciudades. El mismo caso va a esta ciudad llamada Tanjung Balai Karimun también.

Los dialectos más destacados son Teochew y Hokkien y el menos conocido es Hakka y Hainanese. En mi propia ciudad, hablamos Teochew todo el tiempo, aunque mi padre es Hakka y mi madre es Hokkien. Mi abuela paterna es Hainanese y mi papá le habla en Hainanese pero yo le hablo en Teochew.

Desde mi propia observación, los padres comenzaron a hablar con sus hijos cuando eran muy pequeños en mandarín desde hace una década o más. Principalmente porque los padres piensan que si sus hijos pueden hablar mandarín, entonces tendrán una mejor ventaja en la competencia. Pero estos padres no hablan en mandarín bien estructurado. Lanzarán algunos términos indonesios porque no saben cómo se llama en mandarín.

Entonces es otro caso en Batam nuevamente, también una ciudad en Kepulauan Riau. Desde que comencé mi vida universitaria aquí, noto que algunos de los estudiantes chinos aquí hablan entre ellos en indonesio a pesar de conocer sus propios dialectos. Los padres hablan indonesio a sus hijos, debido al tiempo que pasan con su niñera que es indonesia, por lo que los niños están más expuestos a indonesio. En resumen, los jóvenes tienden a hablar más indonesio en Batam. A menos que sean ancianos o personas que se muden de Tanjungpinang o Tanjung Balai Karimun.

Hasta donde yo sé, Indonesia prohíbe que los chinos tengan un nombre chino, los priva de aprender su propia lengua materna y les prohíbe abrazar su propia cultura.

Supongo que hablan bahasa indonesio en casa.

Sin embargo, con el auge de China, las personas que pueden hablar chino mandarín se pondrían en contra de los demás. Es claramente un error para ellos destruir el mandarín chino y la cultura en Indonesia.

Según el censo de 2010, el 24.07% de los indonesios chinos hablan chino en casa. (Página en iussp.org)
El número que puede hablar chino debería ser más que eso, porque no todos hablan chino en casa, o solo lo hablan ocasionalmente.

Bueno, como 3 / 2da generación de Indonesia china de Medan, hablamos Hokkien en casa y con otros indonesios chinos. Algunos de nosotros que tenemos la suerte de poder aprenderlo en la escuela que enseña mandarín, y algunos de nuestros padres que sobreviven y logran aprender mandarín definitivamente podrán hablar y escribir mandarín, pero la mayoría de las personas medan hablan hokkien. Algunos de nosotros hablamos cantonés, como cantonés No puedo hablar cantonés todavía, porque no he aprendido a hablar cantonés y, además, no paso mucho tiempo con la familia de mi padre, así que sí. No puedo hablar cantonés, tristemente.