Habiendo crecido en dos mundos, también hablo los idiomas de esos dos mundos. Un lenguaje viene con una cultura: una forma de pensar, un sentido del humor particular, formas de relacionarse con las personas, formas de entablar conversación, música diferente, diferentes reglas de comportamiento no escritas en diferentes situaciones … todo está muy confuso en mi cabeza, a pesar de que he estado en Canadá por muchos años. A veces me mete en problemas porque trato de relacionarme con alguien y me doy cuenta de que he superado un límite cultural que podría ser normal en la otra cultura. Y la gente generalmente no aprecia ni comprende una explicación.
Muchos pensamientos no son específicos del idioma, es decir, no pienso en palabras que ahora me vestiré, haré ejercicio o cocinaré la cena. La formulación de mis pensamientos ahora ocurre principalmente en inglés, pero cuando una expresión alemana es mejor, es lo que viene a mi mente y es difícil de traducir.
Es como encender un interruptor en mi cerebro. Es muy parecido a cuando toco el piano tener que cambiar de una tecla a otra. Cuando vuelvo a estar con alemanes, me lleva un tiempo encontrar ese lugar de pensamiento en alemán, poder expresarme y hablar con fluidez …
- ¿Qué hace que existan los pensamientos humanos? ¿Qué hace que existan las emociones humanas?
- ¿Cuál sería una diferencia notable entre mis pensamientos y el mundo real para probar si lo que veo es real?
- ¿El pensamiento requiere conciencia, o la conciencia requiere la capacidad de pensar?
- ¿Cómo encuentro un negocio rentable para comenzar en mi área paso a paso?
- ¿Qué piensa sobre el libro ‘El secreto’, que habla sobre la ley de la atracción?