Si solo hablas español, ¿piensas en español?

Pensándolo bien, puede parecer que su pregunta es un poco tonta, PERO en realidad es una pregunta muy interesante y profunda que ha molestado a muchos investigadores de idiomas durante años.

Algunos teóricos sostienen que el lenguaje es un requisito para el pensamiento, es decir, sin un lenguaje que los humanos nunca hubieran desarrollado un pensamiento de orden superior, su teoría se llama “lingualismo”.

Sin embargo, Chomsky y otros científicos afirman que el lenguaje es solo uno de varios rasgos cognitivos o sistemas cognitivos y que el pensamiento en realidad no tiene lenguaje per se, sino que se manifiesta a través del lenguaje solo parcialmente (como muchos otros han señalado, cuando usted habla con fluidez en varios idiomas se aprende que algunos pensamientos, sentimientos y emociones se expresan mejor en un idioma u otro, mientras que hay ciertos que son muy difíciles de expresar en cualquier idioma).

Siendo bilingüe, cuando leí a Chomsky una bombilla encendida en mi cabeza, y supe que no estaba loco creyendo que “detrás” del diálogo interno en el que uno normalmente lleva a cabo actividades de pensamiento, hay otra corriente de conciencia que piensa sin palabras o tal vez hay otro lenguaje de la mente de nivel inferior que se traduce, analizado a través de lenguajes de nivel superior como parte del proceso de expresión humana (nivel inferior y superior en el sentido de estar más cerca del interior del cerebro o más lejos de él).

Sueño en español o inglés, pero realmente creo que no creo en ninguno.

Es tarde y tengo que tomar un vuelo temprano mañana … pero le sugiero que busque a Noam Chomsky y sus ideas, puede que se sorprenda.

Mi madre nació en Segovia, una región del centro de España. Sus padres también eran segovianos. También los padres de sus padres y los abuelos de sus abuelos. Podríamos subir mi linaje español hasta el siglo XV más o menos, probablemente.

En cualquier caso, creció en un pequeño pueblo, durante la época de Franco, y tenía muy pocas oportunidades de educación. La educación primaria que recibió se impartió en una pequeña escuela donde los alumnos estaban separados por género, pero no por edad, lo que significaba que había dos clases (una para niñas y otra para niños) donde se podían encontrar niños de seis años. a diez todos juntos en el mismo grupo, con el mismo maestro. Solo usaron un libro, la Enciclopedia Álvarez (no importa aprender otro idioma que no sea español). La educación más alta a la que pudo acceder después fue una maldición de Formación Profesional en Administración.

Antes de casarse con mi padre, ella vivió en Sevilla durante algunos meses debido a su trabajo. Luego, después de casarse con él, se mudaron a Madrid. Tuvieron su segundo hijo en Ribadeo, Galicia, y vivieron allí durante cinco años más o menos, y aunque Galicia es una región bilingüe (las personas allí hablan español y gallego), ella nunca aprendió el idioma, excepto por unas pocas palabras (por ejemplo , a menudo me llama cariñosamente su filla , que significa hija en gallego). Después de eso, se mudaron a través del mar, a Bolivia, y vivieron allí durante otros cuatro o cinco años. Mi familia regresó a España antes de que yo naciera, y ahí es donde hemos estado desde entonces.

Aparentemente, durante el tiempo que pasó en Bolivia, intentó aprender francés en una academia de L’Alliance Française, pero pronto lo abandonó, y lo único que queda son los libros de texto que todavía tenemos en la casa, y que nunca ha tocado. otra vez.

Como has leído, mi madre creció en un ambiente donde la gente hablaba solo español (el acento castellano, por cierto), nunca tuvo la oportunidad de aprender un segundo idioma durante su infancia y adolescencia, siempre vivió en lugares donde ella no se vio obligada a aprender otro idioma, se casó con un español, dejó de hablar francés cuando tuvo la oportunidad de aprenderlo y, por lo tanto, solo habla español. Pero, por supuesto, ¿cómo podría no hacerlo? -, ella piensa en ruso.


Bromas aparte, si solo hablas un idioma, puede ser español, portugués, coreano o islandés, piensas en ese idioma. Al igual que mi madre, porque, aunque no estoy dentro de su cabeza, te aseguro que piensa en español (como lo hice antes de aprender inglés; ahora mi mente es una mezcla caótica entre los dos). No se trata de hablar solo un idioma, se trata de conocer solo uno. ¿Cómo demonios vas a pensar en un idioma que no sabes?

En el caso de que solo hables inglés, ¿piensas por casualidad en swahili, alemán o japonés?

¿No?

Pensado así.

Voy a responder esta pregunta asumiendo que no se plantea como una broma. Por supuesto que sí. Toda mi vida solo pensé en inglés, mi lengua materna. Luego aprendí a hablar español con fluidez cuando vivía en México. Después de aproximadamente un año de hablar principalmente español, las cosas que pertenecían a mi vida en México me venían como pensamientos en español. Al principio fue sorprendente, pero me acostumbré. Cuando era completamente bilingüe, pensaba y soñaba en ambos idiomas. Cuando mis amigos mexicanos estaban en mis sueños, les hablaba en español, por supuesto. El cerebro es muy adaptable cuando se trata de lenguaje, una vez que lo has aprendido. Puede pensar en muchos idiomas, o en ninguno, pero si solo habla un idioma, por supuesto, piensa en ese idioma.

Si solo hablas inglés, ¿piensas en inglés? Supongo que la respuesta es “no, creo que en marciano”.

Gosh, quien hace tales preguntas? Por supuesto, pensarías en español si solo sabes español. ¿Qué otro idioma usarías al pensar? Latín clásico?

No, permanecemos en estado vegetativo hasta que un médico compasivo nos enseñe inglés o cualquier otro idioma apropiado. Esto generalmente ocurre alrededor de la adolescencia. Hasta entonces, permanecemos recluidos en grandes hospitales, donde nos alimentan por vía intravenosa. Es por eso que hay tan pocas imágenes de niños hispanos, y por qué el español es el idioma nativo de solo medio billón de personas en el mundo.

No tengo fotos del proceso a la mano. Pero esta imagen de The Matrix puede darle una idea aproximada de la apariencia de los hospitales donde los niños hispanos están recluidos hasta la adolescencia, antes de que un alma compasiva nos enseñe un lenguaje que nos permite pensar.

** **

PD. La respuesta anterior es obviamente sarcástica. Pero en caso de que la pregunta se hiciera de buena fe, una respuesta real sería: Sí, usted piensa en cualquier idioma que haya aprendido. En cierto modo, para los humanos, el idioma nativo es el software que permite que el hardware de pensamiento (el cerebro) funcione por completo. Sin un lenguaje, todavía puedes “pensar” en el sentido estricto de la palabra, pero de una manera muy limitada, principalmente asociando experiencias pasadas e imitando a otros seres (Vida sin lenguaje). Afortunadamente, según Ethnologue, hay más de 7,000 idiomas vivos, y todos ellos pueden llevar los procesos de pensamiento a un ámbito mucho más complejo, donde las abstracciones son posibles. Entonces, cualquiera de esos idiomas tiene el poder de hacer un mundo de diferencia para la mente humana, literalmente hablando. Por ejemplo, puede poner una palabra como “universo” en su mente e intentar entenderla (y cambiarla) a través de acciones y otras palabras, incluso cuando usted mismo es solo una pequeña fracción de la realidad descrita por esa palabra.

Todos los idiomas humanos (independientemente de si están escritos, hablados o codificados manualmente) tienen la capacidad de capturar el universo más allá de los sentidos inmediatos, y de permitir relacionar sus elementos sin la necesidad de una experiencia personal previa, incluido el español, el segundo idioma. más aprendido en el mundo como lengua materna, después del chino mandarín. Por ejemplo, puede saber (o creer saber) muchas cosas sobre países que nunca ha visitado, y la idea del “país” en sí no puede existir sin un idioma para nombrarlo.

Pero diferentes idiomas logran este objetivo de diferentes maneras. Existen grandes diferencias entre los idiomas, incluso entre los que pertenecen a la misma familia (hay 444 idiomas solo en la familia de lenguas indoeuropeas, a la que pertenecen tanto el inglés como el español). Y no todos los idiomas “funcionan” de la misma manera. Por lo tanto, además de las familias de idiomas según su origen, también hay tipos de idiomas según cómo crean significado, como los idiomas analíticos (inglés moderno, mandarín y vietnamita, entre algunos otros) e idiomas sintéticos (la mayoría indoeuropeos e idiomas nativos americanos, incluidos español, alemán, ruso, quechua, hindi y árabe, entre muchos otros). Aunque no existe un lenguaje humano totalmente analítico o totalmente sintético, para algunos idiomas el orden de las palabras es esencial, y cada palabra contiene información independiente, mientras que para otros idiomas las palabras están interconectadas, por lo que puede ordenar las mismas palabras dentro de una oración en de varias maneras, y cada palabra puede contener mucha información. Todas estas diferencias se encuentran entre las muchas razones por las cuales, si aprende varios idiomas, seguramente encontrará más de una palabra (o incluso tiempos verbales y relaciones entre palabras) que no tienen una traducción fácil a su propio idioma nativo y, por lo tanto, su La visión del mundo siempre se expandirá con cada nuevo idioma que aprenda. Dado todo esto, si alcanza un nivel superior de fluidez en más de un idioma, puede comenzar a pensar (y soñar) en varios idiomas.

Hablo catalán, español y un poco de inglés y francés. Personalmente, pienso lo que quiero decir y elijo un idioma para comunicarlo, pero no pienso en un idioma en particular. No hablo conmigo mismo en ningún idioma. Es difícil de explicar, pero no soy consciente de pensar en cat, sp engl o fr. Solo tengo ideas y elijo un idioma para hablar.

Realmente no sé cómo una persona monolingüe realiza este proceso, pero es muy interesante.

Una buena pregunta podría ser … ¿Pensamos en un lenguaje determinado? ¿Tenemos imágenes de nuestras ideas?

Por ejemplo, si decido beber agua, mi cerebro tiene una idea / imagen clara: tomar un vaso, abrir la nevera, … Etc. No uso palabras.

Una de mis amigas se mudó a Inglaterra cuando tenía 12 años. Ella es polaca y, a su llegada a mi escuela, apenas podía hablar una palabra de inglés. Tenía que hacer que un estudiante bilingüe tradujera para que ella entendiera las lecciones. Parecía una buena persona, pero la barrera del idioma debe haber sido aterradora. Ella dice que sintió que la gente siempre hablaba de ella.

Avance rápido 4 años y habla inglés con fluidez. Ella habla con acento estadounidense, su tutor de inglés era estadounidense, pero nos llevamos bien. Le pregunté sobre esto, y ella me dijo que piensa exclusivamente en inglés, a pesar de que habla polaco en casa.

Ella piensa en un idioma que ha estado aprendiendo durante 4 años. No es su primer idioma. Mientras también habla su lengua materna.

La gente tiende a pensar en su idioma más utilizado, y para ella, eso era inglés.

No pensamos principalmente en el lenguaje, por lo que la respuesta es no. Sí, algunos de nuestros pensamientos están en lo que percibimos como lenguaje, aunque podría argumentar que tal vez el pensamiento ocurra primero y luego nuestro cerebro lo traduzca en palabras, pero ese no es mi punto.

Mi punto es que no pensamos en términos de lenguaje, y puedo demostrarlo con un simple experimento:

Piensa en cómo sabe una manzana. O si nunca has probado una manzana, solo elige una fruta.

Ok, ahora que tienes el sabor firme en tus pensamientos, dime, ¿a qué sabe una manzana? Lo más probable es que, incluso si puedes ponerlo en palabras, es posible que hayas usado una palabra como dulce.

OK bastante justo. Ahora dime a qué sabe una pera.

Probablemente usará palabras similares, pero sabe en su mente que esas palabras no describen lo mismo. Esa diferencia, la diferencia entre lo que crees que sabe una manzana y lo que crees que sabe una pera, es el lenguaje del pensamiento.

Normalmente piensas en tu lengua materna, o en el idioma que usas principalmente.

Hablo un buen número de idiomas (8 aproximadamente), de ellos hablo regularmente:

  • Hindi (lengua materna)
  • bengalí
  • Inglés (más hablado)
  • Gujarati

Pienso en ingles

Eso es porque, hablo más inglés, me siento más cómodo.

Tengo amigos que, como yo, hablan varios idiomas, pero piensan y entienden en su lengua materna.

Yo diría que si hablas inglés y español, en el que te sientas más cómodo será en tu idioma de pensamiento.

Estoy cansado de esto.

La gente no piensa en lenguaje.

Piensan en pensamientos. Solo necesitamos lenguaje cuando nos comunicamos entre nosotros.

Es por eso que puedes tener una palabra en la punta de tu lengua y olvidarte, sabes lo que estás pensando, independientemente de tener las palabras para expresarlo.

¿Las personas mudas carecen de pensamientos?

¿Qué tal una persona sorda que tuvo que comenzar a aprender el lenguaje de señas tarde? ¿Fue todo ese tiempo antes de que fueran irreflexivos?

Encuentro este tipo de preguntas interesantes, porque tengo que preguntarme cómo pienso.

Tendemos a suponer que pensamos usar siempre el lenguaje, pero creo que no siempre es así. Muchas veces lo hago (el español es mi lengua materna). Sin embargo, a veces, cuando me controlo en medio del proceso de “pensamiento” (sea lo que sea), me encuentro en medio de una corriente borrosa de conceptos o ideas que a veces no parecen ser verbales y no puedo relacionarse con cualquier idioma en absoluto. Eso sucede especialmente cuando el “pensamiento” tiene que ver con las emociones.

Entonces, es como si el proceso de pensamiento es complejo y con múltiples dimensiones, y la parte verbal es solo una de las capas. Lo siento, no puedo explicarlo mejor.

Por lo tanto, incluso cuando el español es mi lengua materna, a veces siento que no pienso con el idioma, sino con ideas o conceptos no verbales, no tengo ningún idioma.

Conocía a una amiga sinestésica (ella era una artista) que “pensaba” con formas y colores, y para ella era la forma de expresar ciertas cosas. Ella decía cosas como que tengo un dolor debajo de la costilla … como amarillo …

Como puedes hablar inglés y español, tus pensamientos también estarán en cualquiera de ellos o en ambos simultáneamente. Depende de cuál prefiera o en qué se sienta cómodo.

Si me preguntas, hablo tres idiomas, pienso en los tres, regaño a la gente en mi mente, en los tres por igual, ¡ja, ja, ja! Entonces, es solo la preferencia, el estado de ánimo y los pensamientos que se ejecutan en su mente en ese momento lo que determina su lenguaje de pensamiento. Si tiene fluidez en ambos, ni siquiera se dará cuenta de cuál y puede cambiar constantemente las palabras y oraciones en su mente de una a otra, es decir, mezclar ambas.

A pesar de que hay otras respuestas a esta pregunta que en realidad no responden la pregunta, proporcionaré la respuesta correcta:

¡Si SOLO hablas español, SOLO vas a pensar en español!

¿Cuándo / si aprendes otros idiomas, adivina qué? Ya no solo hablas español.

¿Consíguelo?

Nuestro cerebro funciona de manera similar a una computadora. La información que tiene en su “disco duro”

se usa cada vez que piensa o solicita información. En el momento en que comience a aprender nuevos idiomas, estarán disponibles para su uso. Su lengua materna siempre tendrá la “preferencia” cuando piense en lo que sea, pero su segundo, tercer idioma, según su conocimiento, estará disponible tan pronto como lo necesite. Pensar en un segundo idioma es un ejercicio que debes hacer a diario.

Si tiene fluidez en ambos idiomas, pensará en ambos idiomas, incluso simultáneamente.

Pero si una persona te habla en español, probablemente pienses en español y respondas. Si su lengua materna es el inglés y el español está un poco oxidado, pensará en inglés para traducirlo al español y hablar en voz alta.

Entonces, la respuesta es que puede pensar en cualquiera de esos idiomas, dependiendo de la situación o su mentalidad.

Existe la teoría de que no lo hacemos. No voy a dar una respuesta sarcástica aquí.

Las personas pueden verse obligadas a creer que piensan en el idioma que hablan, y eso parece bastante lógico. Pero según el lingüista Steven Pinker, ese no es realmente el caso. No pensamos en un idioma porque los pensamientos no son palabras. Los pensamientos, antes de expresarse, no tienen ningún lenguaje. El proceso silencioso por el cual creemos que se ha denominado ‘Mentalese’. Cada vez que hablamos nuestros pensamientos, traducimos entre Mentalese y el idioma que usamos.

Prueba de esto es que los bebés experimentan el pensamiento sin tener un lenguaje. Además, a veces decimos cosas que no queremos decir, evidenciando algún tipo de error de traducción entre pensamientos y palabras.

¿Alguna vez has sentido algo pero no has encontrado las palabras para expresarlo? Eso es porque sus pensamientos no dependen de su idioma. Si lo fueran, todos podríamos expresarnos claramente.

Entonces, si estamos de acuerdo con el concepto de Mentalese, la respuesta es que no, realmente no pensamos en español.

Por supuesto, tus pensamientos suceden en el idioma en el que emergiste … si vives en otro lugar que solo usa otro idioma, ¡tus pensamientos y sueños también cambiarán a ese idioma!

No. Los hispanohablantes piensan en klingon. No importa si hablamos solo español o no. El español destruye tus procesos de pensamiento y te deja boquiabierto. Por ejemplo, cada vez que tengo que pensar en algo más avanzado que montar en burro, tengo que pedirle a algunos estadounidenses brillantes como tú que me echen una mano.

A veces pienso en secuencias de imágenes, casi inmediatas, cuando veo algo de mi interés o no pienso en fórmulas abstractas.

Para el resto de las veces, por supuesto, utilizo algún tipo de ideospanish.

Bueno, la gente suele pensar, tomar decisiones, trabajar y realizar muchas actividades sin pensar en palabras. Al conducir, uno mueve la rueda, acelera, frena, reduce la velocidad, cambia de marcha, gira, mira los espejos sin pensar en las palabras y oraciones asociadas, uno realmente no dice “subiré las escaleras” si es necesario de repente, uno solo lo hace. Las personas con discapacidad auditiva y del habla desde el nacimiento piensan y razonan perfectamente bien sin haber escuchado una sola palabra.