Si hablas inglés y chino, ¿cómo suenan tus pensamientos?

Hablo ambos idiomas y mis pensamientos dependerán de varios factores. Estos incluyen quién está en él, dónde ocurre el evento cubierto por el pensamiento, cuándo ocurre el evento cubierto por el pensamiento y cuál fue mi pensamiento anterior.

Si estoy pensando en algo relacionado con mi familia, como lo que dijo mi familiar, mis pensamientos estarán estrictamente en chino. Mis pensamientos también podrían estar en chino si se trata de una película china o un programa de televisión que vi. Fuera del contexto cultural familiar / chino, rara vez tendría pensamientos en chino.

La mayoría de los pensamientos estarían en inglés. Si estuviera pensando en lo que dijo un político en las noticias, sería en inglés. Si se tratara de una película coreana subtitulada en inglés como Taegukgi y Admiral: Roaring Currents o un programa de televisión como Camaradas o el inmortal Yi Sun-shin, sería en inglés. La música vibrante, las escenas de acción y la expresión de miedo, nerviosismo y adrenalina en los rostros de las personas es un material muy bueno para los pensamientos. Si se tratara de un programa de juegos como Survivor, Amazing Race o Who wants to be a millionaire, sería en inglés.

Generalmente las personas tienen pensamientos cuando no pueden hacer ciertas cosas en la realidad. Es común tener pensamientos de estar en otro período de tiempo o poder retroceder en el tiempo con lo que uno sabe ahora y cambiar algo. Además, las personas piensan estar en un lugar en el que no han estado antes o estar en un programa de televisión / en una película cuando nunca lo han hecho. Cómo suenan los pensamientos es simplemente un aspecto de fondo de cómo se perciben los pensamientos, qué significan y el contexto en el que se crean.

Soy un hablante nativo de inglés que diariamente habla más chino que inglés y para responder a su pregunta depende.

Aprendí chino cuando tenía 19 años, así que de ninguna manera sueno nativo y estoy seguro de que mi gramática, tanto en la escritura como en el habla, tiene mucho que desear, pero si durante todo el día solo hablo chino, pienso en chino y en mi chino. sale la “personalidad”.

Si el día es un día de habla inglesa, entonces mi ‘personalidad’ en inglés aparece mientras pienso en inglés.

Sin embargo, si el día me obliga a ir y venir activamente entre los dos idiomas, esos días solo pueden describirse como días OMG a medida que mis pensamientos entran en modo de fusión al ser bombardeados con varios idiomas, tener que traducir y mantener una conversación. Esos días terminan teniendo un par de cervezas en el momento en que llego a casa para permitirme descansar.

Si es un día en solitario, un día en el que estoy buscando mejorar mi negocio / yo mismo o trabajar en nuestra próxima campaña de marketing esos días, mis pensamientos naturalmente se vuelven a mi idioma nativo.

En general, responder a su pregunta de “cómo suenan mis pensamientos” depende completamente del entorno de ese día y de lo que estoy haciendo ese día.

Depende de lo que esté pensando. Si hay una experiencia familiar, puede que no haya lenguaje en absoluto. Si es algo que comúnmente se relaciona con mis experiencias chinas como la comida china, hablar con gente china, pensaré en usar el idioma chino.

Como fui educado en inglés y nunca fui a la escuela a aprender chino y no me va bien con la lectura / escritura del chino, la mayoría de mis pensamientos científicos y filosóficos están en inglés.

En una nota ligeramente similar, sabes que te estás volviendo fluido en un idioma cuando tu próxima oración viene naturalmente en ese idioma. Es una cosa compleja, pero hay algunas cosas que pueden ser más naturales para hablar en un idioma que el otro a través de la comodidad. Por ejemplo, hablando de conceptos y sabores de preparación de té Gongfu: tengo más vocabulario en inglés pero estoy mucho más familiarizado con los conceptos chinos que son difíciles de traducir. Hasta que me acostumbre a hablar sobre los conceptos, los chinos siempre serán más fluidos en pensamiento y habla.

El lenguaje solo se usa para comunicar nada más

Sí, su uso definitivamente efectivo puede hacer que su punto o argumento sea comprensible para el oyente … pero los pensamientos no cambian con el uso del lenguaje, depende de la atmósfera que lo rodea y principalmente de su interés.

No estoy seguro si esto se aplica, pero hablo una mezcla de ruso e inglés y mis pensamientos consisten principalmente en inglés simplemente porque se usa más comúnmente donde vivo. Esto solo aplica para pensamientos básicos como planes, agendas, informes, etc., etc. Pero si estoy en una discusión, entonces mi cerebro simplemente cambia al ruso porque es una discusión, como en el ajedrez, tienes que pensar en lo que dijo la persona e intenta convencerla mientras tratas de probar tu punto.

Igual que antes: suenan en ruso