¿Cuál es el equivalente japonés de Helvetica?

Estéticamente : (personalmente) creo que 新 ゴ es el equivalente japonés de Helvetica.

新 ゴ, que significa “nuevo gótico”, es un tipo de letra sans-serif moderno desarrollado durante 1986-1990 por Morisawa, Inc., una de las mayores fundiciones de fuentes para impresión y publicaciones de Japón [1]. Según Wikipedia, la fuente fue modelada a partir de Helvetica y otros tipos de letra modernos sans-serif [2].

Es uno de los tipos de letra japoneses más legibles utilizados en la impresión. Muchos sistemas de transporte público en Japón usan 新 ゴ; Es difícil navegar por Japón sin encontrarlo.


Podría ser parcial, pero muchos diseñadores japoneses parecen disfrutar combinando 新 ゴ con Helvetica (para caracteres alfanuméricos).

Puede descargar la muestra y comprar la fuente aquí:

Muestra: http://www.morisawa.co.jp/font/f…
Compra (japonés):
http://www.morisawa.co.jp/font/f…

No estoy lo suficientemente versado en la historia de la tipografía japonesa para saber si hay algo similar a Helvética culturalmente. Apuesto a que no existe ese tipo de letra; Creo que la historia de Helvetica es bastante única.

Nota al margen:

Para el desarrollo web, este es probablemente el equivalente japonés a una pila de fuentes Helvetica:

font-family: "Hiragino Kaku Gothic Pro", "ヒラギノ角ゴ Pro W3", "Meiryo", "メイリオ", "Osaka", "MS PGothic", 'MS Pゴシック', sans-serif;

Para aquellos que piensan que los tipos de letra japoneses son demasiado caros (tiene sentido teniendo en cuenta cuántas letras hay), también hay una fuente gratuita de alta calidad llamada MigMix:
http://sourceforge.jp/projects/m…


Para los usuarios de mac, sugiero simplemente usar ヒ ラ ギ ノ 角 ゴ que viene incluido con Mac OS X y combinarlo con Helvetica. 小 塚 ゴ シ ッ ク y り ょ う ゴ シ ッ ク también son geniales, y vienen incluidos con Adobe Illustrator.


  1. http://www.morisawa.co.jp/english/
  2. http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6…

El equivalente japonés de Helvetica es Helvetica.

Helvetica es realmente muy popular entre los diseñadores gráficos japoneses, por muchas de las razones por las que es popular entre los diseñadores gráficos de otros lugares: es un modo de espera incontrolable, familiar y moderno que se puede usar en muchos entornos sin llamar la atención.

Por supuesto que estoy jugando un poco con la pregunta 😉

En cuanto a un equivalente de caracteres japoneses, estoy de acuerdo con Shu-san en que la pregunta es imposible de responder de manera significativa. Casi como tratar de responder “¿Quién es el equivalente japonés de Charles Bronson?”

Helvetica simplemente tiene demasiado equipaje cultural que es específico de Helvetica.